eemm.. aahmm.. cuantas cosas me sugieren este post, aunque lo más llamativo sea la ilustración veraniega, que a este paso está a la vuelta de la esquina el calorcito.
¡Apareció mi ukelele! ¡Qué ilusión..! Te cantaré otro cuento pq veo que has dejado de tontear con la lagarta de Rayanegra y pq me gustó mucho el paseo de anoche entre las estrellas... ¿te he contado alguna vez cómo conoció mi tataratataratatarabuelo al único elefante sin memoria de toda Asia..?
ahjajajjaj!! ¡la curiosidad mató al gato! (al colibrí, aunque curioso también, que ni me lo toque!!) ... dejémos el color del bañata a la libre y enfermiza imaginación de cada uno (jej!)... aunque recuerdo (rollo abuelo!) a un náufrago chino que una vez rescatamos, ataviado con un bañador ¡¡color carne!!! aaiigghhs!! jajja!! no se lo recomiendo imaginar a nadie!
nuur!! sóc capaç d'anar en piloltes i mirar als ulls a la gent (suposo!!). Mmm! que bona la calçotada a casa teva, només ens va faltar sorra de platja per treure'ns la roba i tombar-nos allà mateix! (o ho vam fer?)
indio amigo Burdon, si es que este invierno-no invierno nos tiene a todos despistaos. Llevo meses mirando de reojo al bañador y la toalla sin atreverme a guardarlos en el armario porque en cualquier momento te sacan de un apuro caluroso. Mucha suerte con el casco nuevo! jej!
El del elefante desmemoriado no me lo sé, chiflis!! cántamelo, que cierro las pestañas y abro las orejas!! (y me pongo el bañador! jajaj!!)
en realitat era ella la que no et miraria als ulls si no hi hagués banyador... segur que si l'enric t'hagués demanat que li fecis un castell de sorra, li haguessis fet (tot i no haver-hi sorra!!!), però què li dones?!! nur
hola nanos!!!! que maco el mico, que dolç l'ukelele i que bucolic tot plegat. Tot plegat es que la musica ens fa millors i fa que ho veiem tot de color de rosa o lila? (sic) aixo del sic mai he sabut ben be que cony vol dir, pero queda com il·lustrat , que passa!!
Bombardino!!!! explicació en castellà per tocar una mica els collons!!!!
El adverbio sic (del latín sic, así) se utiliza en los textos escritos en español, normalmente entre paréntesis, para indicar que la palabra o frase que lo precede es literal, aunque pueda parecer incorrecta. Se usa cuando se reproducen errores tipográficos al citar textos, nombres propios con grafía similar a otros ampliamente conocidos, etc. (Por ejemplo: La venencia (sic) no es Venecia. La adsorción (sic) se realiza con carbón activo).
Pel sr. Bombardino, en castellà per tocar els collons una mica:
El adverbio sic (del latín sic, así) se utiliza en los textos escritos en español, normalmente entre paréntesis, para indicar que la palabra o frase que lo precede es literal, aunque pueda parecer incorrecta. Se usa cuando se reproducen errores tipográficos al citar textos, nombres propios con grafía similar a otros ampliamente conocidos, etc. (Por ejemplo: La venencia (sic) no es Venecia. La adsorción (sic) se realiza con carbón activo).
nano mico , sembla que ens agrada aixo de tocar els collons al " sr. Bombardino " (sic). M'agrada veure que seguim tenint temps de conectar-nos, malgrat els anglessos i els alemanys (parkinson & alzheimer)
Hola selvàtics! Sóc l'Sparrow camuflat de sic, je je Encara tinc humida l'esquena de tenir-hi la petita per domir-la (cosa que avui no ha estat possible), i com que ara se'n cuida la mama he fugit al meu refugi-habitació per sentir blues amb poc volum... el sentiu?... fantàstic!... encara no ha començat a sonar la cançó, parlo del silenci...
14 comentarios:
eemm.. aahmm.. cuantas cosas me sugieren este post, aunque lo más llamativo sea la ilustración veraniega, que a este paso está a la vuelta de la esquina el calorcito.
Jau! indio torpe te saluda!
¡Apareció mi ukelele! ¡Qué ilusión..!
Te cantaré otro cuento pq veo que has dejado de tontear con la lagarta de Rayanegra y pq me gustó mucho el paseo de anoche entre las estrellas... ¿te he contado alguna vez cómo conoció mi tataratataratatarabuelo al único elefante sin memoria de toda Asia..?
Me pica la curi.. de què color es su bañador?? O no lleva?? Ave María Purísima sin pecado concebido!!!
Colibrí.
colibri, segur que porta banayador, si no el portés no li estaria mirant la cara.
nur
ahjajajjaj!! ¡la curiosidad mató al gato! (al colibrí, aunque curioso también, que ni me lo toque!!) ... dejémos el color del bañata a la libre y enfermiza imaginación de cada uno (jej!)... aunque recuerdo (rollo abuelo!) a un náufrago chino que una vez rescatamos, ataviado con un bañador ¡¡color carne!!! aaiigghhs!! jajja!! no se lo recomiendo imaginar a nadie!
nuur!! sóc capaç d'anar en piloltes i mirar als ulls a la gent (suposo!!). Mmm! que bona la calçotada a casa teva, només ens va faltar sorra de platja per treure'ns la roba i tombar-nos allà mateix! (o ho vam fer?)
indio amigo Burdon, si es que este invierno-no invierno nos tiene a todos despistaos. Llevo meses mirando de reojo al bañador y la toalla sin atreverme a guardarlos en el armario porque en cualquier momento te sacan de un apuro caluroso. Mucha suerte con el casco nuevo! jej!
El del elefante desmemoriado no me lo sé, chiflis!! cántamelo, que cierro las pestañas y abro las orejas!! (y me pongo el bañador! jajaj!!)
en realitat era ella la que no et miraria als ulls si no hi hagués banyador...
segur que si l'enric t'hagués demanat que li fecis un castell de sorra, li haguessis fet (tot i no haver-hi sorra!!!), però què li dones?!!
nur
ohhhhhhh com mola el dibuix!!!
quin mico mes maco!!!!!!
hola nanos!!!!
que maco el mico, que dolç l'ukelele i que bucolic tot plegat. Tot plegat es que la musica ens fa millors i fa que ho veiem tot de color de rosa o lila? (sic) aixo del sic mai he sabut ben be que cony vol dir, pero queda com il·lustrat , que passa!!
Bombardino!!!! explicació en castellà per tocar una mica els collons!!!!
El adverbio sic (del latín sic, así) se utiliza en los textos escritos en español, normalmente entre paréntesis, para indicar que la palabra o frase que lo precede es literal, aunque pueda parecer incorrecta.
Se usa cuando se reproducen errores tipográficos al citar textos, nombres propios con grafía similar a otros ampliamente conocidos, etc. (Por ejemplo: La venencia (sic) no es Venecia. La adsorción (sic) se realiza con carbón activo).
Pel sr. Bombardino, en castellà per tocar els collons una mica:
El adverbio sic (del latín sic, así) se utiliza en los textos escritos en español, normalmente entre paréntesis, para indicar que la palabra o frase que lo precede es literal, aunque pueda parecer incorrecta.
Se usa cuando se reproducen errores tipográficos al citar textos, nombres propios con grafía similar a otros ampliamente conocidos, etc. (Por ejemplo: La venencia (sic) no es Venecia. La adsorción (sic) se realiza con carbón activo).
perdó per enviar el misatge dues vegades
(puto parkinson dels collons!!!)
nano mico , sembla que ens agrada aixo de tocar els collons al " sr. Bombardino " (sic). M'agrada veure que seguim tenint temps de conectar-nos, malgrat els anglessos i els alemanys (parkinson & alzheimer)
i no oblidis als italians... turticulis (sic)
Hola selvàtics!
Sóc l'Sparrow camuflat de sic, je je
Encara tinc humida l'esquena de tenir-hi la petita per domir-la (cosa que avui no ha estat possible), i com que ara se'n cuida la mama he fugit al meu refugi-habitació per sentir blues amb poc volum... el sentiu?... fantàstic!... encara no ha començat a sonar la cançó, parlo del silenci...
Publicar un comentario